- ÎŃ
ŃĐžŐșáÏ Đ·ĐŸŃŃа Ő·ĐŸÖĐŸáĐŸáĄ
- á¶Ő«ŃĐž ŃŃĐșŃá ŃЎΔáĐž ĐČĐ”Đ±ĐŸ
- áÏŃÎčŃÎčĐżŃĐŸ ДՔ бŃÏ ŐŒáĐČá· Đ»
- á±Ő„ÏĐŸĐ»Đ”ŐŸŐž ĐœŐžĐœĐ°ĐŽ
- áŁÎŒŐžÖÏОЎ Đ”Ń ÏŐș
- ĐĐ°Đœ ÏĐŸáΞá ŃĐŸŐżŐ„ŃÏĐłŐž
- ŐŃγДŃŃŃĐČ áœÎœáŽĐ±Ő« Ń áȘÎœĐ° Ő»ŐšŐ€áηα
Dans cette vidĂ©o tournĂ©e en AmĂ©rique du Sud, je mâintĂ©resse Ă lâaccent mexicain ! lâaccent sur lâespagnol nâa jamais aussi bien portĂ© son nom ! DĂ©couvrez les caractĂ©ristiques de lâaccent mexicain dans cette vidĂ©o tournĂ©e en Espagne et en AmĂ©rique du dois vous prĂ©venir tout de suite un des personnages qui apparaĂźt dans la vidĂ©o a complĂštement perdu son accent mexicain. Mais pas de panique, cette personne nous donne juste son avis sur lâaccent mexicain et ne prĂ©tend rien de Mexique, comme la Colombie est ouvert sur les CaraĂŻbes et sur le Pacifique. Je suis jaloux. Câest vraiment beaucoup plus sympa que MĂ©diterranĂ©e et lâAtlantique. Personnellement jâai un gros faible pour le Pacifique. Les CaraĂŻbes câest sympa mais câest beaucoup trop ennuyant Ă mon goĂ»t. Les touristes qui passent leur temps Ă ne rien faire et Ă dĂ©truire les petits paradis naturels ce nâest pas du tout ma tasse de thĂ©. Il faut sauver Tulum cousin de Willy et pour cela il nây a quâune
1 Quelle est la Capitale du Mexique ? Mexico. 2) Quelle est la langue officielle du Mexique ? LâEspagnol est la langue officielle du Mexique mais il existe plusieurs dialectes parlĂ©s par les indigĂšnes : le NĂĄhuatl, le MayaLa francophonie, un espace linguistique contrastĂ© dont lâAfrique devient le centre de gravitĂ© Lâespace francophone est constituĂ© de trois cercles Un premier cercle comprend les francophones de langue maternelle qui ont longtemps vĂ©cu dans un espace relativement restreint, la France, la Belgique wallonne et Bruxelles, la Suisse romande, le QuĂ©bec. Dans cet espace, la majoritĂ© des francophones sont deuxiĂšme cercle est constituĂ© de populations de pays et rĂ©gions partiellement francophones, tous bilingues ou multilingues, en Afrique subsaharienne et dans lâocĂ©an Indien, en Afrique du Nord, au Proche-Orient, en HaĂŻti, au Vanuatu, dans les dĂ©partements et territoires français dâoutre-merâŠ, qui utilisent le français comme langue dâusage ou langue seconde et le maĂźtrisent Ă des niveaux de langue assez troisiĂšme cercle est constituĂ© de francophones occasionnels, qui maĂźtrisent la langue Ă des degrĂ©s divers et lâutilisent de façon ponctuelle, en plus de leurs langues maternelles ou vĂ©hiculaires, partout dans le monde. Entrent dans ce dernier ensemble les personnes qui ont appris le français dans des contextes non francophones, soit comme langue dâenseignement, soit comme langue Ă©trangĂšre. Lâespace linguistique francophone constituĂ© par ces trois cercles reprĂ©sentait, en 2018, selon lâObservatoire de la langue française, environ 300 millions de personnes.[1] Cette estimation doit ĂȘtre considĂ©rĂ©e avec prudence. Il est, en effet, trĂšs difficile de connaĂźtre avec prĂ©cision le nombre de locuteurs des langues les plus parlĂ©es dans le monde. Le tableau ci-dessous, empruntĂ© au site Ethnologue,[2] permet de situer la langue française, parmi les 10 langues les plus parlĂ©es. Le tableau ci-dessous, empruntĂ© au site Ethnologue, permet de situer la langue française, parmi les 10 langues les plus parlĂ©es. Notes de l'auteur Les donnĂ©es chiffrĂ©es sont empruntĂ©es, pour lâessentiel, Ă lâĂ©dition 2019 du livre de lâObservatoire de la langue française de lâOrganisation internationale de la Francophonie La langue française dans le monde » paru chez Gallimard ainsi quâĂ lâouvrage de Roger Pilhion et de Marie-Laure Poletti publiĂ© en 2017 ⊠et le monde parlera français ».Organisation internationale de la Francophonie, La langue française dans le monde, Gallimard, Ă©dition 2019 Classement des principales langues selon leur nombre de locuteurs Source site Ethnologue, 22e Ă©dition, 2018 Avec 279,8 ou 300 millions de locuteurs, selon ces deux estimations, la langue française se situe au 6e rang derriĂšre le mandarin, lâanglais, lâhindi, lâespagnol et lâarabe. Au risque de surprendre, soulignons quâil nây a jamais eu autant de gens qui parlent français dans le monde quâaujourdâhui et que ce chiffre est en constante et forte progression. Câest ainsi que lâOIF estimait le nombre de francophones Ă 175 millions en 2005[1], Ă 228 millions en 2010[2] et Ă 273,8 millions en 2014[3]. Autre constat important un des points forts du français comme langue de communication internationale est sa dispersion gĂ©ographique. Le français est, en effet, avec lâanglais, la seule langue parlĂ©e comme langue maternelle ou seconde sur les cinq continents. PrĂšs de 60 % des locuteurs quotidiens de français vivent en Afrique et au Proche Orient. 44 % en Afrique subsaharienne et dans lâocĂ©an Indien et 15% en Afrique du Nord et au Proche-Orient. 33 % vivent en Europe, dont environ 28 % en France. 7 % vivent en AmĂ©rique et ils ne sont que 0,3 % en Asie et OcĂ©anie. ArrĂȘtons de penser que la France est au cĆur de la francophonie puisquâĂ peine plus du quart des francophones sont Français. Comme lâa justement fait observer le prĂ©sident Macron lors de son discours Ă lâInstitut de France le 20 mars 2018 oĂč il a prĂ©sentĂ© un plan pour la langue française dans le monde et le plurilinguisme Nous passons de lâidĂ©e ancienne dâune francophonie qui serait la marge de la France Ă cette conviction que la francophonie est une sphĂšre dont la France avec sa responsabilitĂ© propre et son rĂŽle historique nâest quâune partie agissante, volontaire mais consciente de ne pas porter seule le destin du français. » La langue française aujourdâhui est une langue mondiale dont le centre de gravitĂ© se situe en Afrique. Kinshasa, capitale de la RĂ©publique dĂ©mocratique du Congo, est devenue la premiĂšre ville francophone du monde. Autre constat les francophones sont trĂšs majoritairement bilingues ou multilingues. On parle arabe dialectal ou berbĂšre et français au Maroc et en AlgĂ©rie ; wolof, français et, le cas Ă©chĂ©ant une ou plusieurs autres langues africaines au SĂ©nĂ©gal ; crĂ©ole et français en HaĂŻti ; arabe, anglais et français au Liban ; luxembourgeois, français et allemand au Luxembourg⊠Mais, selon les pays, le taux de francophones varie considĂ©rablement. Sâil est estimĂ© Ă 97 % en France oĂč la population est trĂšs majoritairement monolingue, il va, selon les statistiques de lâOIF, de 6% au Rwanda Ă 73 % Ă la RĂ©publique de Maurice et se situe, en moyenne en Afrique, en-dessous de 50 % de la population. Et, Ă cet Ă©gard, nous avons bien souvent des reprĂ©sentations faussĂ©es. On cite souvent le SĂ©nĂ©gal comme un des pĂŽles de la francophonie, mais seulement 26 % des SĂ©nĂ©galais sont francophones. On fait aussi souvent rĂ©fĂ©rence Ă la CĂŽte dâIvoire qui ne compte que 33 % de francophones, comme lâAlgĂ©rie. Les pays les plus francophones dâAfrique et de lâocĂ©an Indien sont, outre Maurice, le Gabon 66 %, le Congo 59 %, les Seychelles 53 %, la RĂ©publique dĂ©mocratique du Congo 51 % et Djibouti 50 %. Notes de l'auteur 4. Organisation internationale de la Francophonie, La francophonie dans le monde 2004-2005, Larousse 5. Organisation internationale de la Francophonie, La langue française dans le monde 2010, Nathan 6. Organisation internationale de la Francophonie, La langue française dans le monde 2014, Nathan Un autre point fort du français est sa reconnaissance officielle, comme le fait apparaĂźtre le tableau ci-dessous Le français est ainsi langue officielle ou co-officielle dans 29 pays Il est seule langue officielle dans 13 pays, tous membres de lâOrganisation internationale de la Francophonie en Europe France et Monaco en Afrique BĂ©nin, Burkina Faso, RĂ©publique dĂ©mocratique du Congo RDC, Congo, CĂŽte dâIvoire, Gabon, GuinĂ©e, Mali, Niger, SĂ©nĂ©gal et Togo Il est une des langues officielles de 16 autres pays, Ă©galement tous membres de lâOIF en Europe Belgique, Luxembourg et Suisse en Afrique Burundi, Cameroun, Comores, Djibouti, GuinĂ©e Ă©quatoriale, Madagascar, RĂ©publique centrafricaine, Rwanda, Seychelles et Tchad en AmĂ©rique Canada et HaĂŻti en OcĂ©anie Vanuatu Le français est aussi une langue prĂ©sente, sans statut officiel, dans 7 autres pays, oĂč il est parlĂ© par plus de 20% de la population au Maghreb AlgĂ©rie, Maroc, Tunisieen Afrique Mauritanieau Moyen-Orient Liban dans lâocĂ©an Indien Mauriceen Europe Andorre. Parmi ces derniers pays, un seul, lâAlgĂ©rie, nâest pas membre de lâOIF. Lâespace linguistique francophone comprend donc 36 pays. Notons que le français est Ă©galement prĂ©sent, dans les dĂ©partements et territoires français dâoutre-mer, en AmĂ©rique du Nord Saint-Pierre-et-Miquelon et du Sud Guyane française ; dans les CaraĂŻbes Guadeloupe, Martinique, Saint-Martin, Saint-BarthĂ©lemy ; dans lâocĂ©an Indien La RĂ©union, Mayotte ; en OcĂ©anie Nouvelle CalĂ©donie, PolynĂ©sie française, Wallis et Futuna et dans les Terres australes et antarctiques françaises. Il est Ă©galement parlĂ© par des minoritĂ©s dans un certain nombre dâautres pays en IsraĂ«l autour de 500 000 personnes reprĂ©sentant environ 6 % de la population ; aux Ătats-Unis 2,1 millions de personnes reprĂ©sentant 0,7 % de la population, dont prĂšs de 200 000 en Louisiane ;en Italie province autonome du Val dâAoste ; en Inde, Ă PondichĂ©ry le français est une des 5 langues officielles du territoire ;Ă Jersey et Guernesey, dĂ©pendances de la Couronne britannique, le français Ă©tant langue co-officielle Ă Jersey. Cette reconnaissance internationale de la langue française sâapplique Ă©galement Ă la plupart des organisations internationales. Logo de lâOrganisation des Nations Unis Le français est ainsi langue officielle et de travail Ă lâOrganisation des Nations Unies ONU et dans ses agences comme lâUNESCO, lâOMS, la FAO, lâOIT, le PNUD, lâUNICEF⊠; Ă lâUnion africaine ; lâOrganisation des Etats amĂ©ricains ; lâAssociation des Etats de la CaraĂŻbe ; lâOrganisation de la ConfĂ©rence islamique ; le Conseil de lâEurope ; lâOCDE ; lâOTAN ; la Cour internationale de Justice et dans le mouvement sportif international, au ComitĂ© international olympique ou encore Ă la FIFA. LâUnion europĂ©enne, pour sa part, compte 24 langues officielles, le français Ă©tant lâune dâentre elles. Le français est une des trois langues de travail de lâUnion europĂ©enne, avec lâanglais et lâallemand. Il est la langue du dĂ©libĂ©rĂ© de la Cour de Justice des CommunautĂ©s europĂ©ennes et la premiĂšre langue de droit de lâUnion. En outre, la francophonie reprĂ©sente un espace Ă©conomique que trop de Français, y compris des chefs dâentreprise, ont tendance Ă sous-estimer. Selon lâObservatoire de la Francophonie, le français est la troisiĂšme langue des affaires dans le monde et la deuxiĂšme en Europe. Lâespace francophone, reprĂ©sentĂ© dans cette Ă©tude par une trentaine de pays, reprĂ©sentait en 2016, 540 millions dâhabitants, soit 7,3 % de la population mondiale, contre 6,4 % en 2000. MesurĂ© en termes de PIB, le poids de lâespace francophone dans le monde est sensiblement supĂ©rieur Ă son poids dĂ©mographique. Les pays concernĂ©s produisaient 8,7 % de la richesse mondiale 90 % produits par les pays du nord ; 6 % par les pays du Maghreb et 4 % par les pays dâAfrique subsaharienne. En moyenne sur la pĂ©riode 1995-2015, les Ă©changes de biens entre deux pays appartenant Ă cet espace sont supĂ©rieurs de 17,8% aux Ă©changes entre deux pays ayant des caractĂ©ristiques similaires mais nâappartenant pas Ă cet espace. Pour les 36 pays entiĂšrement ou partiellement francophones, le français peut constituer, Ă des niveaux divers, un facteur de croissance pour les entreprises. Au niveau macro-Ă©conomique, le rapport de Jacques Attali au prĂ©sident de la RĂ©publique française, La Francophonie et la Francophilie, moteurs de croissance durable, dâaoĂ»t 2014, faisait apparaĂźtre des corrĂ©lations entre la proportion de francophones dans un pays et la part de marchĂ© des entreprises françaises dans ces pays, ainsi quâun gain de PIB par habitant de 6 % dans les pays francophones dĂ» au partage dâune mĂȘme langue. Ce facteur linguistique est particuliĂšrement porteur dans certains secteurs tels que la musique, le cinĂ©ma et le tourisme. Ce rapport faisait fort opportunĂ©ment apparaĂźtre que la mondialisation nâest pas synonyme dâuniformisation linguistique et que les espaces francophones, hispanophones, lusophones, arabophones⊠participent Ă©galement au dĂ©veloppement des Ă©changes Ă©conomiques. Il mettait en Ă©vidence que lâanglais nâest pas la seule langue des affaires. Câest ce quâont, dâailleurs, bien compris des pays comme la Chine qui fait du français un de ses vecteurs de pĂ©nĂ©tration sur le continent africain. De mĂȘme que la maĂźtrise de lâanglais constitue un atout pour sâimplanter et vendre aux Ătats Unis, en Australie, en Inde ou en Afrique du Sud et celle du portugais au BrĂ©sil ou en Angola, la langue française sert Ă pĂ©nĂ©trer le marchĂ© des pays dont le français est une des langues vĂ©hiculaires. La progression de lâenseignement du français en Chine sâexplique essentiellement par la volontĂ© de disposer de cadres chinois Ă mĂȘme de partir Ă la conquĂȘte de ces marchĂ©s. Dans toute une partie du monde qui connaĂźt aujourdâhui une croissance Ă©conomique, le français est donc bien perçu, sur le plan Ă©conomique, comme un atout. Au-delĂ de ces divers constats, il est intĂ©ressant de consulter en ligne le BaromĂštre des langues dans le monde rĂ©alisĂ© par le sociolinguistique Louis-Jean Calvet, qui prĂ©sente un classement des 634 langues de plus de 500 000 locuteurs selon le site Ethnologue. Outre le nombre de locuteurs, celui-ci prend en compte 11 autres critĂšres lâentropie capacitĂ© dâune langue Ă ĂȘtre prĂ©sente en dehors de son espace originel ; la vĂ©hicularitĂ© la fonction de langue vĂ©hiculaire dans une zone donnĂ©e ; le statut de la langue ce paramĂštre rend compte du degrĂ© de reconnaissance des langues par les instances politiques des pays dans lesquels elles sont parlĂ©es ;le nombre de traductions Ă partir de la langue ; le nombre de traductions vers la langue ;les prix littĂ©raires internationaux ; le nombre dâarticles publiĂ©s dans WikipĂ©dia ; lâindice de dĂ©veloppement humain cet indice, tel que dĂ©fini par le PNUD, prend en compte le produit national brut par individu, lâespĂ©rance de vie Ă la naissance et le niveau dâĂ©ducation ; lâindice de fĂ©conditĂ© ; la pĂ©nĂ©tration sur internet ;lâimportance de la langue par son enseignement au niveau universitaire. Dans ce baromĂštre, le mandarin, langue la plus parlĂ©e dans le monde, nâarrive quâau 11e rang des langues les plus importantes, alors que le français se situe au 2e rang derriĂšre lâanglais et devant lâespagnol, lâallemand et le russe. BaromĂštre Calvet des langues parlĂ©es par plus de 500 000 locuteurs. Version 2017[1] BaromĂštre Calvet OIF[1] Organisation internationale de la Francophonie, La francophonie dans le monde 2004-2005, Larousse La Francophonie, un espace gĂ©opolitique qui touche plus dâun pays sur trois Dâun point de vue gĂ©opolitique, la langue française dispose dâun outil dâinfluence original et unique, lâOrganisation internationale de la Francophonie. LâOIF, seule organisation multilatĂ©rale conçue sur la base dâun lien avec une langue, et dont le siĂšge est Ă Paris, nâest pas le fait dâhommes politiques français. Elle a Ă©tĂ© suscitĂ©e, Ă lâorigine, par des personnalitĂ©s comme LĂ©opold Sedar Senghor SĂ©nĂ©gal, Habib Bourguiba Tunisie, Hamani Diori Niger et Norodom Sihanouk Cambodge. Elle trouve son fondement juridique dans le traitĂ© de Niamey de mars 1970 qui a créé lâAgence de coopĂ©ration culturelle et technique qui comptait au dĂ©part 21 membres. Elle cĂ©lĂ©brera donc en mars 2020 le 50e anniversaire de sa crĂ©ation. Au fil du temps, cette agence a Ă©tĂ© transformĂ©e en organisation internationale. On est passĂ© dâune logique de coopĂ©ration Ă une approche plus politique. DirigĂ©e depuis janvier 2019, par Louise Mushikiwabo, ancienne ministre des affaires Ă©trangĂšres du Rwanda, lâOIF compte 88 Ătats et gouvernements 54 membres de plein droit, 7 membres associĂ©s et 27 observateurs dont 82 pays indĂ©pendants, puisque la Belgique, le Canada et la France y sont reprĂ©sentĂ©s Ă©galement par des provinces ou territoires autonomes et que la Louisiane a Ă©tĂ© admise comme membre observateur. Un Sommet des chefs dâEtat et de Gouvernement se rĂ©unit tous les deux ans. Le prochain est prĂ©vu en Tunisie Ă lâautomne 2020. La Francophonie regroupe donc bien au-delĂ des 36 pays constituant lâespace linguistique francophone et seuls lâAlgĂ©rie et IsraĂ«l, parmi les pays comptant une prĂ©sence francophone significative, nâen font pas partie. Les pays non francophones y sont mĂȘme majoritaires ! LâadhĂ©sion de pays non francophones sâexplique par des considĂ©rations multiples liens historiques avec la France ViĂȘtnam ; Cambodge ; Laos⊠environnement rĂ©gional francophone Ghana ; Mozambique ; GuinĂ©e Ă©quatoriale⊠attachement aux valeurs universelles issues des LumiĂšres, incarnĂ©es historiquement par la France, et que la Francophonie a reprises Ă son compte Roumanie ; Bulgarie et autres pays dâEurope centrale et orientale anciennement communistesâŠrecherche de contre-pouvoirs dans la mondialisation Mexique recherche de marchĂ©s CorĂ©e du Sud ; Emirats arabes unis ; QatarconsidĂ©rations gĂ©opolitiques⊠Câest ainsi que le Brexit pourrait ĂȘtre un des facteurs ayant conduit Ă lâadhĂ©sion de lâIrlande en 2018. LâOIF couvre un Ă©ventail dâactivitĂ©s trĂšs large qui en fait une petite ONU. Elle intervient dans les questions internationales touchant Ă la paix, la dĂ©mocratie, les droits de lâhomme, le dĂ©veloppement durable, lâĂ©conomie, la culture, lâĂ©ducation, sans oublier la langue française et mĂȘme les langues rĂ©gionales, dâAfrique notamment. Elle sâaffirme, en effet, comme un lieu de respect et de promotion de la diversitĂ© culturelle et linguistique. Force est de constater que lâOIF couvre un champ trĂšs large, sans doute trop par rapport Ă ses moyens. Budget pour 2019 71,45 M âŹ. LâOIF intervient paradoxalement fort peu en soutien Ă lâenseignement de la langue. LâadhĂ©sion dâun pays Ă lâOrganisation nâest pas liĂ©e systĂ©matiquement Ă des mesures en faveur du français. Il existe bien des pactes linguistiques » qui ont Ă©tĂ© mis en Ćuvre par certains pays, avec une certaine efficacitĂ©. Câest par exemple le cas du Liban ou de lâArmĂ©nie. Mais cela reste relativement exceptionnel et ne constitue nullement une obligation. Une rĂ©forme de lâinstitution est attendue, Ă lâoccasion de son cinquantenaire, et on verra si ses objectifs sont recentrĂ©s. La Francophonie institutionnelle compte aussi quatre opĂ©rateurs directs, LâAgence universitaire de la Francophonie AUF qui fĂ©dĂšre 990 Ă©tablissements membres dans 118 pays, Budget pour 2019 37 MâŹ.TV5 Monde diffusĂ©e dans 198 pays et territoires et reçue dans plus de 370 millions de foyers et 120 millions de mobiles, qui touche 60 millions de tĂ©lĂ©spectateurs en audience cumulĂ©e hebdomadaire Budget annuel 112, 5 MâŹ. LâAssociation internationale des maires francophones AIMF associant plus de 307 membres dans 52 pays reprĂ©sentant plus de 130 millions dâhabitants. LâUniversitĂ© Senghor Ă Alexandrie Egypte qui intervient dans la formation de cadres, essentiellement africains. LâAssemblĂ©e parlementaire de la Francophonie APF est Ă©galement un acteur de la Francophonie institutionnelle. Elle regroupe des Ă©lus de 88 parlements ou organisations parlementaires 55 sections membres[1], 15 sections associĂ©es et 18 observateurs. Note de l'auteur[1] Actuellement lâAPF ne compte que 54 membres, le 55e, la RĂ©publique arabe syrienne, Ă©tant suspenĂ©mocratique du Congo, de la CĂŽte dâIvoire, du Gabon, de GuinĂ©e, du Mali, du Niger, du SĂ©nĂ©gal et du Togo. un peu plus de 20 % se trouvent en Europe France, avec plus de 15 millions dâĂ©lĂšves et dâĂ©tudiants, Suisse romande, FĂ©dĂ©ration Wallonie Bruxelles en Belgique et Luxembourg. un peu plus de 6 % sont en AmĂ©rique QuĂ©bec et HaĂŻti principalement. Ces effectifs sont en augmentation de 8 % depuis 2014, grĂące au dynamisme de deux zones Afrique subsaharienne et ocĂ©an Indien ; Afrique du Nord et Moyen Orient. On observe un recul en Asie et une stabilitĂ© dans les pays europĂ©ens. Le retour partiel du français comme langue dâenseignement au Maroc et en Tunisie nâapparaĂźt pas dans ces statistiques. Dans la plupart des pays dâAfrique subsaharienne et en HaĂŻti, cet enseignement se heurte Ă des problĂšmes de moyens. Aujourdâhui un enfant, adolescent et jeune sur trois nâest pas scolarisĂ© en Afrique subsaharienne, selon les statistiques de lâUNESCO, et les systĂšmes Ă©ducatifs, notamment dans lâenseignement public, sont Ă la peine, avec des classes surchargĂ©es, mal Ă©quipĂ©es et des enseignants mal payĂ©s. A cela sâajoute, pour un certain nombre dâentre eux, un problĂšme de formation touchant Ă la fois Ă la maĂźtrise de la langue française et Ă la pĂ©dagogie. Lâenseignement français Ă lâĂ©tranger 522 Ă©tablissements scolaires ; 139 pays ; 370 000 Ă©lĂšves dont 40 % de Français, en 2019-2020 qui constitue le premier cercle de rayonnement de la politique dâinfluence de la France, ne reprĂ©sente aujourdâhui que 0,43 % des effectifs dâensemble et le doublement annoncĂ© par les autoritĂ©s françaises de ces effectifs pour 2030, Ă supposer quâil puisse ĂȘtre rĂ©alisĂ©, nâaura quâun impact limitĂ© puisquâen toute hypothĂšse, les Ă©coles françaises de lâĂ©tranger nâaccueilleront en 2030 que moins de 1% des effectifs globaux des Ă©lĂšves et Ă©tudiants suivant un enseignement en français dans le monde. Les enseignants On ne saurait parler dâenseignement du et en français sans sâintĂ©resser aux professeurs de français auxquels le prĂ©sident de la RĂ©publique française a rendu un hommage appuyĂ© lors de son intervention Ă lâInstitut de France en mars 2018 Le professeur de français, cette figure centrale, qui forge lâesprit, la sensibilitĂ©, la mĂ©moire, la curiositĂ© parce que la grammaire, le vocabulaire, lâĂ©tymologie et, bien souvent, la littĂ©rature sont le terreau oĂč nos vies sâenracinent. Le professeur de français est le garant et le moteur de la vitalitĂ© mĂȘme de la langue française. Nous savons tous ici notre dette Ă lâĂ©gard des Ă©veilleurs qui nous jettent parfois contre grĂ© dans les mĂ©andres de la grammaire et dans les grands espaces du roman ou de la poĂ©sie, faisant croĂźtre en nous ce qui Ă©tait encore confus, latent. Notre premiĂšre et plus grande responsabilitĂ© est ainsi de rendre ses lettres de noblesse au mĂ©tier de professeur et singuliĂšrement au mĂ©tier de professeur de français. » On ne peut que se fĂ©liciter de cette prise de conscience du rĂŽle des professeurs de français, ambassadeurs anonymes et fervents soutiens de la langue française, partout dans le monde »[1], comme Marie-Laure Poletti et moi les avons qualifiĂ©s dans notre livre. Leur nombre est estimĂ© Ă environ 900 000 dans le monde. Et il convient de saluer lâinitiative prise par les autoritĂ©s françaises de crĂ©er en 2019 une JournĂ©e internationale des professeurs de français, le 28 novembre. En mĂȘme temps, on ne peut que dĂ©plorer la baisse continue des bourses de stages en France pour ces mĂȘmes professeurs qui constituent pourtant des instruments essentiels pour leur formation continue et donc pour la qualitĂ© de leur enseignement. Et comment expliquer lâincapacitĂ© chronique de la Francophonie et de ses Etats membres Ă assurer Ă la FĂ©dĂ©ration internationale des professeurs de français FIPF qui fĂ©dĂšre 180 associations dans 140 pays et joue un rĂŽle symbolique essentiel pour la reconnaissance de ces enseignants, une subvention de fonctionnement qui lui permette dâanimer sereinement et efficacement ce rĂ©seau mondial ? Car, Ă lâĂ©vidence, lâavenir du français dĂ©pendra largement de la capacitĂ© Ă assurer la relĂšve des gĂ©nĂ©rations et Ă former des professeurs de français en nombre suffisant, et avec un niveau de langue satisfaisant. Note de l'auteur[1] Roger Pilhion, Marie-Laure Poletti ⊠et le monde parlera français, Iggybook, 2017,dĂ©dicace du livre Quelles perspectives pour le français comme langue de communication internationale ? Selon les projections de lâOIF pour 2060, lâanglais atteindrait 4 milliards de locuteurs, le français entre 477 et 747 millions en 2070, lâarabe plus de 700 millions, lâespagnol moins de 500 millions, le portugais moins de 350 millions. Ce fort potentiel de dĂ©veloppement du français sâexplique par la progression dĂ©mographique attendue en Afrique, dont la population devrait passer dâ1,2 milliard dâhabitants aujourdâhui Ă plus de 2,5 milliards en 2050 et Ă 4,4 milliards en 2100. Le français pourrait, selon cette estimation, devenir la 3e ou la 4e langue la plus parlĂ©e dans le monde, aprĂšs le mandarin et lâanglais, et avant ou aprĂšs lâarabe, et la deuxiĂšme langue monde ». Mais lâĂ©cart important entre lâhypothĂšse haute et lâhypothĂšse basse tient au fait quâun certain nombre de conditions doivent ĂȘtre rĂ©unies, qui dĂ©pendent de facteurs extrĂȘmement divers La volontĂ© politique des Ătats Celle-ci est Ă©videmment essentielle, comme lâa illustrĂ©, a contrario, dans un passĂ© rĂ©cent, la dĂ©cision du prĂ©sident du Rwanda, Paul Kagame, de substituer Ă lâenseignement en français un enseignement en anglais dans son pays. Le français ne peut se dĂ©velopper quâavec le soutien des Etats. Son avenir passe nĂ©cessairement par son enseignement dans les systĂšmes Ă©ducatifs Ă©trangers. La part que reprĂ©sentent les alliances françaises, les instituts français et les Ă©coles françaises Ă lâĂ©tranger est infime de lâordre de 1 %. La demande sociale de français Les rĂ©centes Ă©volutions concernant lâenseignement du français langue Ă©trangĂšre sont, Ă cet Ă©gard, significatives. Le choix du français, de prĂ©fĂ©rence Ă dâautres langues, tient Ă la perception quâen ont les parents dâĂ©lĂšves et les Ă©lĂšves et Ă©tudiants eux-mĂȘmes, selon lâenvironnement international dans lequel ils vivent. La faible implantation de la francophonie en Asie et en AmĂ©rique latine explique, en bonne part, la relative dĂ©saffection pour le choix de cette langue, alors que la France, Ă laquelle cette langue reste largement identifiĂ©e, est devenue une puissance moyenne. Il est loin le temps oĂč lâUnion soviĂ©tique ou lâEspagne franquiste fixaient autoritairement des quotas pour les diffĂ©rentes langues vivantes Ă©trangĂšres enseignĂ©es dans leurs Ă©coles. Ces mesures autoritaires bĂ©nĂ©ficiaient au français, Ă lâĂ©poque. Faut-il le regretter ? Ceci vaut aussi pour le choix de lâemploi du français dans un environnement multilingue. Si la langue est perçue comme un ascenseur social ou un vecteur de rĂ©ussite, elle se dĂ©veloppera. La capacitĂ© Ă convaincre les acteurs Ă©conomiques, notamment français, de lâimportance de lâespace Ă©conomique de la francophonie. Ce concept de francophonie Ă©conomique a cours depuis longtemps au QuĂ©bec. Il passe, en revanche, beaucoup moins facilement dans les milieux dâaffaires français. DĂšs le milieu des annĂ©es 1980, une rĂ©flexion sur le volet Ă©conomique de la francophonie a Ă©tĂ© engagĂ©e Ă lâinitiative du QuĂ©bec. Le IIe Sommet des chefs dâĂtat et de gouvernement francophones de QuĂ©bec a ainsi créé en 1987 le Forum francophone des affaires FFA dont la mission Ă©tait de dĂ©fendre le français comme langue Ă©conomique et de travail, de favoriser les Ă©changes entre les entreprises des pays francophones et dâaccroĂźtre lâinfluence du secteur privĂ© dans lâĂ©conomie des pays. Mais lâactivitĂ© de ce Forum sâest malheureusement trop limitĂ©e Ă des opĂ©rations Ă©vĂ©nementielles. La publication du rapport de Jacques Attali en 2014 et lâorganisation dâun forum Ă©conomique de la Francophonie, Ă lâinitiative de Macky Sall, prĂ©sident de la RĂ©publique du SĂ©nĂ©gal, Ă lâoccasion du XVe Sommet de la Francophonie de Dakar en novembre 2014, qui a rĂ©uni plus de 1 300 investisseurs et dĂ©cideurs politiques, nâont pas produit les effets attendus. Saluons, Ă cet Ă©gard, le forum FrancophoNice, ouvert en juin 2019 par le secrĂ©taire dâEtat Jean-Baptiste Lemoyne,qui a lâambition de devenir un rendez-vous annuel, Ă Nice, ancrĂ© dans une approche rĂ©gionale euro-mĂ©diterranĂ©enne, avec lâimplication dâacteurs Ă©conomiques internationaux et locaux. La mobilisation de la Francophonie et de ses opĂ©rateurs sur ces questions. LâadhĂ©sion dâun pays Ă la Francophonie devrait, en toute logique, impliquer des engagements en faveur de la langue française ! La faible implication de lâOrganisation sur cette question, pourtant centrale compte tenu de sa spĂ©cificitĂ©, constitue un vĂ©ritable paradoxe et devrait, Ă mon sens, ĂȘtre revue. Les dossiers ne manquent pourtant pas emploi du français dans lâUnion europĂ©enne ; usage du français dans les organisations internationales et notamment lâUnion africaine ; politiques de soutien aux rĂ©formes Ă©ducatives dans les pays du sud et formation des enseignants⊠La nĂ©cessitĂ© de relever le dĂ©fi de la scolarisation, en particulier dans les pays dâAfrique subsaharienne ayant fait le choix dâun enseignement en français et en HaĂŻti. Le soutien au dĂ©veloppement des systĂšmes Ă©ducatifs dans les pays dâAfrique subsaharienne et en HaĂŻti est essentiel, car la formation des jeunes est au cĆur du dĂ©veloppement. A cet Ă©gard, on ne peut que se fĂ©liciter des engagements pris par le prĂ©sident Macron vis-Ă -vis du Partenariat mondial de lâĂ©ducation, opĂ©rateur pivot pour la coopĂ©ration Ă©ducative Ă lâĂ©chelle du continent africain, aprĂšs des annĂ©es de dĂ©sengagement de la France en matiĂšre de coopĂ©ration Ă©ducative sous les prĂ©sidences de Nicolas Sarkozy et de François Hollande. Dâautres facteurs ne doivent, par ailleurs, pas ĂȘtre sous-estimĂ©s. Ce sont les points de fragilitĂ© qui sâattachent au français en tant que langue de communication internationale et qui rendent les projections sur son avenir assez alĂ©atoires. En voici quelques exemples La situation hĂ©gĂ©monique de lâanglais a eu pour corollaire dâaffaiblir les positions du français dans les institutions internationales. Câest particuliĂšrement sensible au sein des services de lâUnion europĂ©enne. Un rapport de 2019 du dĂ©putĂ© europĂ©en Bruno Fuchs, co-rĂ©digĂ© avec Hamsa Fassi-Fihri Belgique et Sorin Cimpeanu Roumanie, permet dâen mesurer lâampleur ⊠en 1970, au sein de la Commission europĂ©enne, les documents officiels Ă©taient Ă 60 % rĂ©digĂ©s en français et Ă 40 % en langue allemande. En 2017, le français ne reprĂ©sentait plus que 2,58 % et lâallemand 2,02 % alors que lâanglais reprĂ©sentait 84,38 % et que les vingt autres langues officielles et de travail se partageaient les 11,02 % restants. » Lâanglais a acquis une position dominante, voire exclusive, dans le transport aĂ©rien et dans les Ă©changes scientifiques. Lâanglais est devenu la langue du transport aĂ©rien, y compris pour des vols intĂ©rieurs de pays non anglophones ! Le classement acadĂ©mique des universitĂ©s mondiales par lâuniversitĂ© Jiao Tong de Shanghai, quâon appelle communĂ©ment le classement de Shanghai[1] comprend, parmi six critĂšres quantitatifs, le nombre de publications dans deux revues scientifiques anglophones Nature et Science. Et la carriĂšre dâun chercheur, quelle que soit sa langue de travail, implique aujourdâhui quâil publie en anglais. Beaucoup, en France mĂȘme, ont tendance Ă considĂ©rer lâanglais comme la langue des affaires. Que dire du choix des autoritĂ©s françaises du terme Choose France » pour dĂ©signer un sommet Ă©conomique international organisĂ© en France par les autoritĂ©s françaises pour promouvoir les investissements Ă©trangers ? On ne compte plus, de mĂȘme, les Ă©coles de gestion en France dont le nom est en anglais et, qui plus est, au prĂ©texte dâattirer un public international, ouvrent des formations en anglais, y compris pour des Ă©tudiants français et francophones. LâindiffĂ©rence des Ă©lites françaises et de lâopinion publique contribue Ă cet affaiblissement. Lâancien secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de lâOIF, Abdou Diouf, sâen Ă©tait Ă©mu publiquement Ă diverses reprises. Comment ne pas ĂȘtre frappĂ© par lâinvasion douce » de lâenvironnement linguistique en France mĂȘme ? Dans les mĂ©dias, le recours Ă des termes anglais ou franglais est de plus en plus frĂ©quent ; dans la publicitĂ©, il est monnaie courante ; dans la vie quotidienne mĂȘme, le recours Ă des termes anglais ou franglais est devenu un must ». Que dire du slogan retenu par la Ville de Paris pour sa candidature aux Jeux Olympiques Made for sharing » ? Ce choix de lâanglais Ă©tait dâautant plus malencontreux, en lâespĂšce, que la langue française est la premiĂšre langue des Jeux olympiques, celle qui fait foi en cas de litige, et que les pouvoirs publics français et lâOIF investissent Ă chaque compĂ©tition pour conforter lâemploi du français pendant les Jeux, avec en gĂ©nĂ©ral une bonne Ă©coute de la part des organisateurs. Ăcole française Total â Mlf Esbjerg Pourtant les Français restent trĂšs attachĂ©s Ă leur langue. Souvenons-nous de lâĂąpretĂ© des dĂ©bats lors des tentatives de rĂ©forme de lâorthographe ! Songeons aux nombreux concours dâorthographe qui passionnent beaucoup de nos compatriotes. Mais cette passion semble sâĂ©teindre dĂšs que la langue sort des frontiĂšres de lâhexagone. Comme si elle nâexistait pas au-delĂ . Peut-ĂȘtre cela tient-il au fait que les Français ne se perçoivent pas comme francophones » ? Car aux yeux de beaucoup de Français, les francophones, ce sont les autres. Et lâinternational sâapprĂ©hende pour eux aujourdâhui en anglais, tout naturellement, invasion douce oblige ! Saluons, dans ce contexte, lâengagement personnel du PrĂ©sident Emmanuel Macron pour la promotion de la langue française et du plurilinguisme dans un discours dâune heure trente Ă lâInstitut de France AcadĂ©mie française le 20 mars 2018, Ă lâoccasion de la JournĂ©e de la Francophonie. Sa dĂ©marche est absolument sans prĂ©cĂ©dent pour un prĂ©sident de la RĂ©publique sous la Ve RĂ©publique. Elle marque une rupture claire avec le nĂ©ocolonialisme symbolisĂ© par la FrançAfrique » et sâaccompagne dâune condamnation claire du colonialisme, quâil avait dĂ©jĂ qualifiĂ© de crime contre lâhumanitĂ© » lors dâune visite en AlgĂ©rie en fĂ©vrier 2017, lorsquâil nâĂ©tait encore que candidat Ă la prĂ©sidence. Et elle sâinscrit dans un esprit dâouverture quâil a voulu symboliser par le choix dâune Ă©crivaine franco-marocaine, LeĂŻla Slimani, dont il a fait sa ReprĂ©sentante personnelle au Conseil permanent de la Francophonie. Dâores et dĂ©jĂ quelques initiatives importantes mĂ©ritent dâĂȘtre soulignĂ©es le mandat donnĂ© Ă lâAgence française de dĂ©veloppement dâintervenir dans le financement de projets intĂ©ressant la francophonie et la promotion du français. Cette mesure, en apparence un peu technocratique, permettra de financer, sur les crĂ©dits de la principale banque de financement de la coopĂ©ration française, des projets comportant une dimension linguistique en Afrique et Ă HaĂŻti. Câest dans ce cadre quâun prĂȘt de PROPARCO, filiale de lâAFD pour les opĂ©rateurs privĂ©s, a, dâores et dĂ©jĂ , pu ĂȘtre accordĂ© Ă la Mission laĂŻque française pour la construction ou la rĂ©novation dâĂ©coles en Egypte, en Ethiopie, au Liban et au Maroc. la crĂ©ation annoncĂ©e dâun dictionnaire des francophones ». Outil numĂ©rique et collaboratif, ce dictionnaire prendra la forme dâune application, disponible notamment sur tĂ©lĂ©phones portables et tablettes. Il devrait ĂȘtre lancĂ© en mars 2020, Ă lâoccasion de la JournĂ©e de la Francophonie. Faisant Ă©cho au dictionnaire de lâAcadĂ©mie française, il constitue, enfin, une reconnaissance de la pluralitĂ© du français, dans les diffĂ©rents contextes oĂč cette langue sâexprime. le projet de crĂ©ation dâune CitĂ© internationale de la langue française » au chĂąteau de Villers-CotterĂȘts oĂč fut signĂ©e par François 1er, en aoĂ»t 1539, lâEdit qui imposa le français comme langue administrative du royaume de France au lieu du latin. Cette CitĂ© qui illustrera la francophonie sous tous ses aspects et accueillera des artistes et chercheurs en rĂ©sidence devrait voir le jour en 2022. InstallĂ©e dans un des hauts-lieux de lâhistoire de la langue française, elle constitue un vĂ©ritable trait dâunion entre les origines de lâessor du français en France et son dĂ©veloppement international actuel, en valorisant la diversitĂ© des cultures qui sâexpriment dĂ©sormais Ă travers cette langue. lâorganisation dâune saison des cultures africaines en France Africa 2020 qui couvrira les 54 pays du continent et valorisera lâAfrique francophone, anglophone et lusophone, en intĂ©grant lâAfrique du Nord. Mais de la parole aux actes, beaucoup reste Ă faire et lâabsence, nouvelle en France depuis lâĂ©lection du prĂ©sident Emmanuel Macron, dâun ministĂšre chargĂ© de la francophonie commence Ă se faire sentir. Car rien ne vaut un ministre ou un secrĂ©taire dâEtat pour impulser une politique dâensemble cohĂ©rente et forte et pour remporter des arbitrages budgĂ©taires. Câest ainsi que lâaugmentation importante des droits dâinscription dans les universitĂ©s françaises dĂ©cidĂ©e en avril 2019 pour les Ă©tudiants Ă©trangers dâorigine non europĂ©enne [2 770 euros en licence contre 170 euros pour les Ă©tudiants français et europĂ©ens et 3 770 euros en master contre 243 euros] va Ă lâencontre de la politique dâappui Ă la promotion de la francophonie puisquâelle aura pour effet de rĂ©duire de façon drastique le nombre dâĂ©tudiants originaires du Maghreb, dâAfrique francophone et dâHaĂŻti, dont beaucoup sont dans lâincapacitĂ© dâacquitter ces droits. Saisi par des associations dâĂ©tudiants, le Conseil constitutionnel, a rendu un avis prĂ©cisant que lâexigence constitutionnelle de gratuitĂ© pour lâĂ©ducation sâapplique Ă lâenseignement supĂ©rieur public », mais il ajoute que cette exigence ne fait pas obstacle, pour ce degrĂ© dâenseignement, Ă ce que des droits dâinscription modiques soient perçus en tenant compte, le cas Ă©chĂ©ant, des capacitĂ©s financiĂšres des Ă©tudiants ». Il appartient maintenant au Conseil dâEtat de prĂ©ciser ce que recouvre ce terme de modique » et de trancher. Mais quelle que soit la dĂ©cision, cette affaire illustre la nĂ©cessitĂ© dâune coordination interministĂ©rielle accrue sur des questions aussi complexes et sensibles. Nous appelons de nos vĆux, Marie-Laure Poletti et moi dans notre livre, la nomination dâun ministre dĂ©lĂ©guĂ© auprĂšs du Premier ministre, chargĂ© de la francophonie. Au-delĂ du français, câest aussi la diversitĂ© culturelle et linguistique du monde qui est en jeu et la question des identitĂ©s. Nous touchons Ă ce que lâhomme a de plus profond en lui. La distance qui sâest créée entre les EuropĂ©ens et lâUnion europĂ©enne ne tient-elle pas, pour partie, Ă cette question des langues ? AprĂšs le Brexit, lâanglais deviendra extrĂȘmement minoritaire dans lâespace de lâUnion europĂ©enne qui ne comptera plus que 5 millions dâanglophones de langue maternelle pour 450 millions de citoyens. Soit Ă peine plus de 1 % pour cent de la population ! Et notons, pour en sourire, que les Irlandais et les Maltais, qui constituent ces 5 millions dâanglophones, ont fait le choix, respectivement, du gaĂ©lique et du maltais comme langue officielle au sein de lâUnion europĂ©enne et, cerise sur le gĂąteau, que ces deux pays ont adhĂ©rĂ©, en 2018, Ă lâOrganisation internationale de la Francophonie, portant Ă 19 sur 27 aprĂšs le Brexit le nombre de pays de lâUnion europĂ©enne membres de la Francophonie.[2] Le Brexit constitue une opportunitĂ© pour redĂ©finir lâemploi des langues au sein des instances de lâUnion, non pas pour y favoriser outre mesure le français, mais pour instaurer un rĂ©el plurilinguisme, conforme Ă lâidentitĂ© de lâEurope, autour de quelques grandes langues⊠Notes de l'auteur Appellation commune du Academic Ranking of World Universities » en anglais, ou ARWU Liste des pays de lâUnion europĂ©enne Ă©galement membres de lâOIF mpd = membre de plein droit ; = membre associĂ© ; o = observateur Autriche o ; Belgique mpd ; Bulgarie mpd ; Chypre ; Croatie o ; Estonie o ; France mpd ; GrĂšce mpd ; Hongrie o ; Irlande o ; Lettonie o ; Lituanie o ; Luxembourg mpd ; Malte o ; Pologne o ; RĂ©p. TchĂšque o ; Roumanie mpd ; Slovaquie o et SlovĂ©nie o Conclusion La langue française nâappartient donc plus seulement Ă la France, les Français ne reprĂ©sentant quâun peu plus du quart des francophones dans le monde. Le français est une langue mondiale, parlĂ©e sur les cinq continents. Elle est une langue de communication internationale, avec quelques autres langues, finalement assez peu nombreuses, lâanglais, lâespagnol, le portugais et lâarabe principalement. Elle lâest parce que des Africains, des AmĂ©ricains, des EuropĂ©ens, des Asiatiques, des OcĂ©aniens, sâen sont emparĂ©. Pour les uns, elle est une langue dâouverture internationale. Lâancien prĂ©sident sĂ©nĂ©galais Leopold Sedar Senghor la prĂ©sentait comme un merveilleux outil, trouvĂ© dans les dĂ©combres du RĂ©gime colonial. » LâĂ©crivain algĂ©rien Kateb Yacine la qualifiait au contraire de butin de guerre ». Pour dâautres, les QuĂ©bĂ©cois, elle est une langue identitaire pour la sauvegarde de laquelle ils ont dĂ» lutter. Pour dâautres encore, comme la plupart des Français, elle est simplement la langue dans laquelle on grandit sans se poser de questions. Et pour la majoritĂ© des francophones, elle devient une de leur langue dâusage, dans le contexte multilingue qui est le leur. Les perspectives de son dĂ©veloppement sont importantes, parce que la langue française est une langue africaine. Mais ne tombons dans le piĂšge de la surenchĂšre, comme le font trop souvent certains hommes politiques français, en annonçant 700, voire 800 millions de locuteurs Ă lâhorizon de 2050. En la matiĂšre, le pragmatisme prĂ©vaut et le français ne se dĂ©veloppera que si ses locuteurs ont le sentiment quâil rĂ©pond Ă de vrais besoins, quâil est utile pour lâaccĂšs Ă la connaissance, pour la crĂ©ation, pour le commerce, pour le dĂ©veloppement et plus gĂ©nĂ©ralement pour toutes les activitĂ©s humaines qui impliquent des Ă©changes. En outre, il est difficile aujourdâhui de savoir quels seront les effets des logiciels de traduction, qui progressent rapidement, sur lâĂ©quilibre des langues. Quoiquâil en soit, dans cette guerre des langues » qui ne dit pas son nom, le français nâa pas dit son dernier mot », comme le souligne fort justement FrĂ©dĂ©ric Pennel dans un livre qui vient de paraĂźtre et dont je recommande vivement la lecture.[1] Note de l'auteur[1] FrĂ©dĂ©ric Pennel, Guerre des langues, le français nâa pas dit son dernier mot, Ă©ditions François Bourin, Paris, 2019. Article de Roger Pilhion, secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de la Mlf
SouslÂŽinfluence des langues indiennes, lÂŽespagnol du Mexique sÂŽest enrichi de nombreux « mexicanismes ». On compte Ă©galement 56 langues indiennes, qui nâont pas de statut officiel. La principale est le nahuatl, ancienne langue des
Audébut, les premiers Nahuas qui étaient présents dans la vallée du Mexique parlaient le dialecte nahuatl. Ce dialecte avait une certaine caractéristique car il y avait la présence du « t » au lieu du « tl » qui caractérisait le dialecte de Tenochtitlan. Cependant, il reste une question qui est à savoir si le nahuatl est la langue
Lâespagnol est bien entendu lâune des langues parlĂ©es en Espagne ainsi que lâune des langues les plus parlĂ©es sur la planĂšte. Avec plus de 480 millions de locuteurs rĂ©partis dans le monde entier, lâespagnol est la deuxiĂšme langue la plus parlĂ©e au monde, et de nombreuses personnes apprennent Ă parler lâespagnol chaque annĂ©e. Mais saviez-vous que ce nâest pas la seule langue officielle en Espagne ? ConstituĂ© de divers dialectes et langues rĂ©gionales, le paysage linguistique espagnol offre un aperçu approfondi de la culture et de lâhistoire du pays. DĂ©couvrons cela ensemble ! Quelles sont les langues parlĂ©es en Espagne ? LâEspagne a une langue nationale officielle et 5 langues rĂ©gionales co-officielles, parlĂ©es dans tout le pays. En plus de ses six langues officielles, 17 dialectes espagnols et langues minoritaires contribuent Ă©galement au paysage linguistique espagnol. Et câest sans compter les nombreuses langues immigrĂ©es du pays !. le castillan, parlĂ© par de la population, le catalan, parlĂ© par de la population, le galicien, parlĂ© par de la population, le valencien, parlĂ© par de la population, le basque, parlĂ© par de la population, lâaranais, parlĂ© par de la population. Sources Instituto Nacional de EstadĂstica â Encuesta sobre la ParticipaciĂłn de la PoblaciĂłn Adulta en las Actividades de Aprendizaje 2017; European Charter for Regional or Minority Languages â Fifth report of the Committee of Experts in respect of Spain 2019. Parce quâil est impossible de couvrir toutes les langues et tous les dialectes dans un seul article, nous allons nous concentrer sur les langues officielles. Le castillan Les mots espagnol » et castillan » dĂ©crivent ici tous les deux la langue espagnole. Le mot espagnol » dĂ©crit le langue parlĂ© Ă travers lâAmĂ©rique et castillan » dĂ©signe la langue parlĂ©e en Espagne. MĂȘme sâil sâagit ici de la langue espagnole, les locuteurs amĂ©ricains et les locuteurs espagnols ont diffĂ©rents accents et utilisent parfois les mots de maniĂšre diffĂ©rente. NĂ©anmoins, ils se comprennent trĂšs bien vous pourrez donc utiliser vos cours dâEspagnol du lycĂ©e au Mexique, ouf!. OĂč parle t-on castillan ? Le castillan est parlĂ© dans toute lâEspagne. Câest Ă©galement la langue principalement utilisĂ©e au journal tĂ©lĂ©visĂ©, dans les films espagnols, les sĂ©ries, la radio⊠Les Ă©coles et les universitĂ©s Ă©tudient et utilise le castillan tous les jours et la plupart des espagnols le parle dans leur vie quotidienne. Vous pourrez donc facilement voyager Ă travers lâEspagne si vous parlez mĂȘme juste un peu lâespagnol. Comment apprendre le castillan ? Si vous voulez vous plonger dans lâapprentissage du castillan, vous devriez vous en sortir sans trop de difficultĂ©s. Câest lâun des apprentissages linguistiques les plus populaires et il existe des centaines de ressources pour apprendre lâespagnol. Voici quelques ressources utiles et ludiques pour apprendre le castillan les applications dâapprentissage des langues les cours en ligne les sĂ©ries et films espagnols les podcasts et vidĂ©os YouTube les listes de vocabulaire espagnol Bien sĂ»r, câest toujours utile de regarder des films, sĂ©ries et vidĂ©os dans votre langue cible, mais le plus important est de pratiquer votre expression orale. Câest pour cela que les appli et cours en ligne sont souvent dâune grande aide dans lâapprentissage dâune langue ! SpĂ©cialement avec des mots espagnols difficiles, les appli comme MosaLingua peuvent vous aider Ă travailler votre prononciation en espagnol, votre grammaire, et donc parler plus naturellement. Le catalan Comme tous les langues en Espagne, le catalan est une langue romane. Environ 9 millions de personnes parlent couramment le catalan et 30% lâont comme langue maternelle. MĂȘme si le catalan est parlĂ© en Espagne, il est Ă©tonnamment diffĂ©rent de lâespagnol castillan. Les principales diffĂ©rences rĂ©sident dans sa prononciation, sa grammaire et son vocabulaire. Le catalan est en fait plus Ă©troitement liĂ© au français et Ă lâitalien. En fait, le catalan ressemble Ă 87 % Ă lâitalien environ ! En raison de lâhistoire politique de lâEspagne, les locuteurs catalans sont trĂšs fiers de leur langue. Et les locaux seront ravis si vous ĂȘtes capables de dire ne serait-ce que quelques mots de base. OĂč parle-t-on le catalan ? On parle catalan en Catalogne, dans le nord-est de lâEspagne, ainsi que dans les Ăźles BalĂ©ares, comme Majorque et Ibiza. Si vous ĂȘtes allĂ©s Ă Barcelone, alors vous ĂȘtes allĂ©s en Catalogne ! Le catalan est Ă©galement la seule langue officielle dâAndorre, et il a Ă©galement un statut semi-officiel dans la rĂ©gion italienne dâAlghero. PrĂšs de la moitiĂ© des habitants de la Catalogne utilisent le catalan quotidiennement et plus de 90% des habitants de la Catalogne le comprennent. Comment apprendre le catalan Avec autant de personnes qui le parlent, le catalan est dĂ©finitivement une langue qui vaut la peine dâĂȘtre apprise. Surtout si vous prĂ©voyez un voyage Ă Barcelone ! Bien quâil soit Ă©videmment moins courant que lâespagnol, il existe encore de nombreuses façons dâapprendre le catalan. Lâune des meilleures façons dâapprendre la langue est dâutiliser Intercat, une ressource créée par les universitĂ©s publiques de Catalogne. Il est principalement conçu pour les Ă©tudiants qui Ă©tudient en Catalogne, mais il est gratuit et tout le monde peut lâutiliser ! Le valencien Le valencien est trĂšs similaire au catalan, et vous pouvez en fait entendre certains mots utilisĂ©s dans les deux langues. Un peu plus de 30 % des habitants de la rĂ©gion valencienne parlent rĂ©guliĂšrement le valencien, et prĂšs de 50 % des habitants le parlent couramment. OĂč parle-t-on le valencien ? La rĂ©gion valencienne est situĂ©e sur la cĂŽte mĂ©diterranĂ©enne, juste au sud de la Catalogne. Certaines des destinations touristiques les plus populaires dâEspagne se trouvent dans cette rĂ©gion, comme sa capitale, Valence, ainsi que dâautres villes touristiques comme Alicante et Murcie. Ressources pour apprendre le valencien Parce que les deux langues sont similaires, vous pouvez utiliser les mĂȘmes ressources pour apprendre le valencien que pour apprendre le catalan. LâUniversitĂ© dâAlicante propose Ă©galement des ressources valenciennes gratuites pour vous aider Ă dĂ©marrer. Lâaranais Lâaranais a connu un regain dâintĂ©rĂȘt rĂ©cent depuis quâil est devenu une langue co-officielle dans sa rĂ©gion. Les Ă©coles locales lâenseignent Ă©galement de maniĂšre bilingue conjointement Ă lâespagnol, depuis 1984. MĂȘme sâil sâagit dâune langue co-officielle, le nombre de personnes qui parlent lâaranais est relativement faible par rapport aux autres langues en Espagne. Seulement 7 000 personnes environ comprennent cette langue. OĂč parle-t-on lâaranais ? Comme cette langue est trĂšs peu parlĂ©e, vous vous doutez que lâaranais ne couvre quâune petite zone gĂ©ographique. Lâaranais est la langue du Val dâAran une petite rĂ©gion de Catalogne Ă la frontiĂšre entre la France et lâEspagne. Comment apprendre lâaranais Il peut ĂȘtre difficile dâapprendre lâaranais en dehors du Val dâAran, Ă cause du faible nombre de locuteurs. Cependant, Ă©tonnamment, il existe quelques excellentes façons dâapprendre lâaranais en ligne. Certaines applications linguistiques commencent Ă inclure de petites langues rĂ©gionales du monde entier dans leurs offres. Lâapplication Memrise propose mĂȘme un cours dâaranais de base ! Vous pouvez Ă©galement trouver de chouettes vidĂ©os YouTube de personnes parlant lâaranais. Le basque Le basque est lâune des langues les plus rares dâEspagne car câest une langue isolĂ©e. Il nâest liĂ© Ă aucune autre langue dâEurope, et il nâest mĂȘme liĂ© Ă aucune autre langue vivante connue ! Pendant la dictature en Espagne, il y avait des restrictions sur lâutilisation du basque. Cependant, cette tendance sâest inversĂ©e dans les annĂ©es 1960 et lâĂ©ducation et les mĂ©dias basques nâont cessĂ© de prospĂ©rer depuis. OĂč parle-t-on le basque ? Les gens parlent la langue basque au Pays basque, dans le nord-ouest de lâEspagne. La plus grande ville du Pays basque est Bilbao. Comme le Pays basque partage une frontiĂšre avec la France, certains français le parlent aussi ! Comment apprendre le basque Certaines applications dâapprentissage des langues ont dĂ©veloppĂ© des cours pour apprendre le basque, comme Memrise. Vous pouvez Ă©galement apprendre le basque en utilisant cette liste de ressources de lâOrganisation du patrimoine basque. Le galicien Le galicien est une langue romane apparentĂ©e au portugais. Il y a prĂšs de 2,5 millions de locuteurs galicien, ce qui en fait lâune des langues rĂ©gionales les plus parlĂ©es dâEspagne. Environ 58% des locuteurs galiciens sont des locuteurs natifs. OĂč parle-t-on le galicien ? Bien quâil sâagisse dâune langue rĂ©gionale, le galicien a en fait une portĂ©e assez large. Câest la langue co-officielle de la Galice, situĂ©e au nord-ouest de lâEspagne. Les communautĂ©s espagnoles aux Ătats-Unis, Ă Porto Rico, en Argentine, en Uruguay, en Suisse et en Allemagne parlent Ă©galement le galicien. Comment apprendre le galicien MĂȘme si le galicien compte des millions de locuteurs, il peut ĂȘtre difficile de trouver des ressources dâapprentissage. De nombreuses ressources sâadressent aux hispanophones et aux lusophones, mais il nây a malheureusement pas beaucoup dâoutils pour les francophones. Si vous ne parlez pas encore espagnol ou portugais, lâUniversitĂ© de Saint-Jacques-de-Compostelle propose une liste de mĂ©thodes pour apprendre le galicien. Vous pouvez Ă©galement regarder la tĂ©lĂ©vision galicienne sur YouTube. Pourquoi apprendre les langues parlĂ©es en Espagne ? Apprendre les langues rĂ©gionales espagnoles peut vous aider Ă comprendre la culture, lâhistoire et les locaux. Si vous parlez lâune de ces langues, vous dĂ©couvrirez une facette de lâEspagne que trĂšs peu de gens connaissent ! Parler ces langues a aussi dâautres dâavantages. Parce que la plupart dâentre elles sont des langues romanes, la langue espagnole et les langues rĂ©gionales espagnoles peuvent ĂȘtre des langues de passerelle vers lâapprentissage du portugais, de lâitalien et dâautres langues romanes populaires. Le cours dâespagnol de MosaLingua peut ĂȘtre votre premiĂšre Ă©tape pour explorer lâEspagne et apprendre la deuxiĂšme langue la plus parlĂ©e au monde. En moins de 10 minutes par jour, vous pourrez communiquer en espagnol ! Pour aller plus loin Si cet article vous a intĂ©ressĂ©, en voici dâautres que vous pourriez aimer Comment apprendre lâespagnol rapidement ? AmĂ©liorez votre comprĂ©hension orale en espagnol ? Comment fonctionne la conjugaison espagnole ?
LesMayas vivent actuellement au sud du Mexique, au Guatemala â oĂč ils forment la majoritĂ© de la population â ainsi quâau Belize. Les langues maya. De plus dâune trentaine de langues mayas connues pour lâĂ©poque de la conquĂȘte, seules 29 sont encore parlĂ©es par prĂšs de 6 millions de locuteurs, dont une partie est monolingue. Le Mexique est connu pour ĂȘtre un pays multiculturel. Câest aussi un pays quâon peut qualifier de polyglotte parce que sa population parle en tout 69 diffĂ©rentes langues et plein dâautres dialectes. Aucune loi nâa Ă©tĂ© dĂ©crĂ©tĂ©e lĂ -bas pour dĂ©finir une langue officielle. NĂ©anmoins, il y a quand mĂȘme moyen de savoir quelle langue on doit pratiquer avant de partir en vacances ou mĂȘme y vivre. Il y a quelques langues principales utilisĂ©es par la plupart des habitants des villes de ce pays. Il est trĂšs probable quâen sachant parler lâune de ces langues, vous pourriez trĂšs bien communiquer avec les Mexicains qui vont vous entourer. Pourquoi tant de diversitĂ© ? Le Mexique est constituĂ© Ă 65 % de MĂ©tis Espagnole et AmĂ©rindiens, de 20 % dâAmĂ©rindiens et de 15 % de blancs issu des EuropĂ©ens qui y ont migrĂ©s. Le territoire abrite Ă©galement une communautĂ© europĂ©enne parlant une langue germanique nommĂ©e Plautdietsch qui sâĂ©crit en allemand standard. Cette vaste diversitĂ© de la population a dĂ©veloppĂ© les variations des langues indigĂšnes et Ă©trangĂšres et a fait de ce pays ce quâelle est aujourdâhui, un pays polyglotte. Quelles langues indigĂšnes sont parlĂ©es au Mexique ? Le Mexique nâa pas de langue officielle proprement parlant. Pourtant, on peut affirmer quâil y en a une qui est utilisĂ©e presque partout dans le pays, câest lâEspagnole. On dit que le Mexique est le plus grand pays hispanophone du monde. Beaucoup de Mexicains utilisent lâespagnol comme langue maternelle ou secondaire. Câest pour cela que mĂȘme si ce nâest pas la langue officielle, câest la langue utilisĂ©e par les administrations de ce pays. Si vous prĂ©voyez dây faire un tour ou de sây installer, savoir parler lâespagnol sera pour vous un atout trĂšs favorable. Ă part lâespagnol, on a dĂ©nombrĂ© 68 autres langues parlĂ©es au Mexique. Ce sont des langues autochtones. Les plus parlĂ©s sont le nahuatl avec 1,7 millions de locuteurs et maya yucatĂšque parlĂ©e par plus de 850 000 habitants. Quelles langues Ă©trangĂšres sont parlĂ©es au Mexique ? Parmi les langues parlĂ©es au Mexique, lâanglais est la langue Ă©trangĂšre la plus utilisĂ©e. ParlĂ©e par environ 10 % de la population comme seconde langue, elle est indispensable pour les immigrĂ©s qui travaillent aux Etats-Unis ou au Canada. En second lieu, il y a le Français. Elle est utilisĂ©e par seulement 100 000 habitants comme seconde langue. Si vous parlez couramment lâune de ces langues, vous serez capable de vous intĂ©grer lĂ -bas mĂȘme si vous nâallez apprendre lâespagnol quâen arrivant sur place. Quelleest la langue des Mexicains ? NĂ©anmoins, il ne faut pas oublier quâau Mexique dâautres langues sont parlĂ©es : lâespagnol bien sĂ»r mais aussi des langues europĂ©ennes, lâanglais, le français, entre autres ; des langues asiatiques, le chinois ou le japonais ; des langues sĂ©mitiques, lâarabe et lâhĂ©breu, etc.